miércoles, 22 de febrero de 2017

La puerta de un gran almacén //A big warehouse's door // La porta di un grande magazzino // La porte d'un grand entrepôt

Un día te despiertas, coges las llaves del coche, una cámara, dos amigas y de repente estáis en una parte de la ciudad desconocida. Te asomas por la puerta de un gran almacén y ves torres que te hacen sentir pequeña; toda una paleta de colores que animan el ambiente y marcas que te traen recuerdos a la vez que activan tus sentidos.
** Muchas gracias por abrirnos las puertas. **

One day you wake up, you take the car's keys, a camera, two friends and suddenly you are in a part of your city that you don't know. You stick out from the door of a big warehouse and you see big towers that make you feel little; all a palette of colours that cheer up the atmosphere and marks that bring you some memories at the same time that active your senses.
** Thank you very much for open us your doors.**


Un giorno svegli, prendi le chiavi della macchina, una macchina fotografica, due amiche e all'improvviso siete in una parte della città sconosciuta. T'affacci a la porta di un grande magazzino e vedi inmense torri che ti fanno sentire piccola; tutta una tavolozza di colori che animano l'ambiente e marchi che ti portano ricordi allo stesso tempo che attivano i tuoi sensi.
** Grazie mille per l'apertura della vostra porta. **

Un jour, tu te réveilles, tu prends les clés de la voiture, un appareil photo, des amies et tout à coup tu te retrouves dans une partie inconnue de la ville. Tu jettes un coup d'oeil par la porte d'un gran entrepôt et tu découvres des tours immenses qui te font sentir toute petite; une palette de couleurs animent l'ambience et des marques qui reppellent des souvenirs et qui en même temps activent tes sens.
** Merci beaucoup pour ouvrir-nous votre porte.**








Botas/ Boots: MaryPaz - Vaqueros/ Jeans: Stradivarius - Camiseta/ T-Shirt: Shana
Bomber: Pull & Bear

Fotografias por/ Pictures by: R. Pala

miércoles, 15 de febrero de 2017

Luces // Lights // Luci // Lumières

Una bombilla (o muchas) iluminada(s). Algo tan sencillo (o complicado) como alumbrar. Acompañan algunas de las ciudades más emblemáticas: París, ciudad de las luces; Nueva York, donde gracias a ellas, las luces, la ciudad nunca duerme. Te dan calor, seguridad, energía... juegos de color y sombras. Te harán pasar inadvertido o serás su foco de atención.


One bulb (or a lot of) illuminated.  Something as simple (or complicated) as illuminate. They accompany some of the most emblematic cities: Paris, the city of lights; New York, where, thanks to them, the lights, the city never sleeps. They give you hot, security, energy... Games of colours and shadows. They'll make you pass unnoticed or you'll be the center of attention.


Una lampadina (o molte) illuminata(e). Qualcosa così semplice (o complicato) come illuminare. Accompagnano alcune delle città più amblematiche: Parigi, la città delle luci; New York, dove grazie a loro, le luci, la città non dorme mai. Ti danno calore, sicurezza, energia... Giochi di colori e ombre. Ti faranno passare inosservati o essere la sua sorgente di attenzione. 


Une ampoule (ou beaucoup) allumée(s). Quelque chose aussi simple (ou compliquée) comme allumer. Elles accompagnent certaines des villes les plus emblématiquees: Paris, la ville de la lumières; New York, où grâce à elles, les lumières, la ville ne dort jamais. Elles donnent de la chaleur, de la sécurité, de l'énergie... Un jeu d'ombres et de couleurs. Elles te feront passer inaperçu où seras leur centre d'attention.





Fotografias por/ Pictures by: Alex Funes

miércoles, 8 de febrero de 2017

Color de la Tentación // Colour of Temptation // Colore della Tentazione // Couleur de la Tentation

Color de amor, de una pasión sin frenos. Por quien pones la mano en el fuego, ese fuego tan apetecible y peligroso al mismo tiempo.Unos labios entornando una risa, unos labios que entonan palabras con firmeza. El color que atrae al lobo. Un dolor agudo, un grito desgarrador. Color de sangre. La rosa que hiere tu mano y sigue siendo bella. Es el color de lo prohibido, pero qué es lo prohibido más que una tentación. 


Colour of love, of a passion without brakes. By whom you put your hand in the fire, that fire so appetizing and dangerous at the same time. Some lips squeezing a laugh, some lips who  intone words with firmness. The colour who attracts the wolf. A sharp pain, a heartbreaking scream. Colour of blood. The rose who hurts your hand and is still beautiful. It's the colour of the forbidden, but what's the forbidden more than a temptation.


Colore dell'amore, di una passione senza freni. Per chi metti la mano sul fuoco, quel fuoco così allettante e pericoloso allo stesso tempo. Le labbra socchiudendo una risata, le labbra che  intonano parole con fermezza. Il colore che attira al lupo. Un dolore acuto, un grido lacerante. Colore della sangue. La rosa che ferisce la tua mano e continua essendo bella. È il colore del proibito, ma ch'è lo proibito più che una tentazione.


La couleur de l'amour, d'une passion sans freins. Pour que tu mettes la main dans le feu, ce feu si tentant et dangereux en même temps. Des lèvres qui entrebâillent un rire, les lèvres qui entonnent les mots fermement. La couleur qui attire le loup. Une douleur aigue, un cri  déchirant. La couleur du sang. La rose qui blesse ta main et reste belle. C'est la couleur de l'interdit, mais ce qui est l'interdit plus d'une tentation.









Abrigo/ Coat: Own Dressmaking - Vaqueros/ Jeans: Stradivarius - Camiseta/ T-Shirt: Shana -
 Zapatos/ Shoes: Fosco

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 1 de febrero de 2017

Mes de Máscaras y corazones // The Month of masks and hearts // Mese delle maschere e i cuori // Mois de masques et de coeurs

Entre montañas de apuntes, abrigos, bufandas, gorros y unas doloridas agujetas... doy por superada la cuesta de enero. Atrás quedaron los adornos de Navidad y las mesas llenas de turrón. Superamos el primer mes de un nuevo año al que mimar y abrimos las puertas al mes de las máscaras y los corazones.


Between mountains of notes, coats, scarves, hats and some painful stiffs... I take for granted the January belt-tightening. Behind we have the christmas decorations and the tables covered of turron. We have surpassed the first month of a new year to pamper and we open the doors to the month of masks and hearts.


Tra le montagne di note, cappotti, sciarpe, cappelli e alqune dolenti indolenzimento... do per superato il costo gennaio. Dietro abbiamo le decorazioni di Natale e le tabole pieni di torrone. Abbiamo superato il primo mese di un nuovo anno per viziare e apriamo le porte al mese delle maschere e i cuori.


Entre les montagnes de notes, de manteaux, d'écharpes, de bonnets et des courbatures douloureuses... je donne à surmonter le période des vaches maigres. Loin derrière sont les décorations de Nöel et les tables pleins de nougat. Nous avons surmonté le premier mois d'une année à laquelle cajoler et nous ouvrons les portes au mois des masques et des coeurs.







Botas/ Boots: MaryPaz - Shorts: Mango - Poncho: Own dressmaking

Fotografía por/ Pictures by: Alex Funes