miércoles, 24 de mayo de 2017

Paris, mon amour

Quien diga que no te puedes recorrer París a pie miente. Tres días, un mes de mayo, 72 horas a tu lado. Un petit-déjeuner parisien y muchas ganas. Sentirte pequeña a los pies de la Torre Eiffel y poder volar desde las alturas del Sacre Coeur. Desayunos en el Mercado de las Pulgas, comida en el Barrio Latino y cenas en una pequeña habitación. Tarde "de compras" en la Rue Royale, pinturas en Montmartre y arte en el Louvre. Paseos por el Sena y atardeceres por Notre Dame. Se asoma un rayo de sol por la ventana, c'est Paris, mon amour.


If someone says that you can't go all over Paris on foot is lying. Three days, a May month, 72 hours with you. Un petit-déjeuner parisien and a lot of wants. Feeling me small at the food of the Eiffel Tower and to can fly from the heights of the Sacre Coeur. Breakfast in the Flea Market, lunch at the Latin Quarter and dinners in a small room. Afternoon "shopping" in Rue Royale, paints in Montmartre and art in the Louvre. Walks on the Seine and sunsets over the Notre Dame. There is a sun ray through the window, c'est Paris, mon amour.


Se qualcuno dice che non ti puoi ricorrere Paris a piede mente. Tre giorni, un mese di maio, 72 ore accanto a te. Un petit-déjeuner parisien e molte voglie. Sentirsi piccola ai piedi della Torre Eiffel e potere volare dalle altura del Sacre Coeur. Colazioni nel Mercato dei Pulci, pranzo nel Quartiere Latino e cene in una piccola stanza. Pomeriggio di "shopping" nella Rue Royale, pitture in Montmartre e arte nel Louvre. Passeggiate per la Senna e imbrunire per Notre Dame. Si spunta un raggio di sole per la finestra, c'est Paris, mon amour.


Si quelqu'un dit que tu ne peux pas parcourir Paris à pied mens. Trois jours, un mois de Mai, 72 heurs à côté de toi. Un petit-déjeuner parisien et beaucoup de humeurs. Sente-toi petite au pied de la Tour Eiffel et de voler des hauteurs du Sacre Coeur. De petit-déjeuner dans le Marche du Puce, de déjeuner dans le Quartier Latin et les dîners dans une petite chambre. Un soir de "shopping" dans la Rue Royale, des tableaux en Montmartre et d'art dans le Louvre. Des promenades par la Seine et des crépuscules par Notre Dame. Un rayon de soleil par la fenêtre, c'est Paris, mon amour.











Vaqueros /Jeans: Stradivarius - Blusa/ Blouse: Zara - Camisa/ Shirt: Almendra

miércoles, 17 de mayo de 2017

Saltar, Volar, Girar // Jump, Fly, Spin // Saltare, Volare, Girare // Sauter, Voler, Tourner

Saltar, volar, girar. Un deporte, una pasión, una ilusión. Esfuerzo y energía. Sacrificio, lucha y superación. Ruedas, rodamientos y frenos. Saltos, caídas y piruetas. Poder, fuerza, querer. Ángel, ánfora y cafetera. Volar con los pies en el suelo. Saltar por encima del miedo. Girar en contra del viento. Volar, saltar, girar... y que se pare el mundo entero.


Jump, fly, spin. A sport, a passion, an excitement. Effort and energy. Offering, fight and improvement. Wheels, bearings and brakes. Jumps, falls and pirouettes. To can, strength, to want to. To fly with your feet on the ground. To jump beyond the fear. To spin against the wind. To fly, to jump, to spin... and stop the whole world.


Saltare, volare, girare. Uno sport, una passione una illusione. Sforzo ed energia. Sacrificio, lotta e superamento. Ruote, cuscinetti e freni. Salti, cadute e piroette. Potere, forza, volere. Volare con i piedi nel suolo. Saltare di sopra della paura. Girare contro il vento. Volare, saltare, girare... e che si fermi il mondo intero.


Sauter, voler, tourner. Un sport, une passion, un enthousiasme. L'effort et l'énergie. Le sacrifice, la lutte et le dépassement. Des roues, des roulements et des freins. Des sauts, des automnes et des pirouettes. Pouvoir, la force, vouloir. Voler avec les pieds sur le terre. Sauter au-dessus de la peur. Tourner à l'encontre du vent. Voler, sauter, tourner... et l'ensemble du monde s'arrête.









Maillot: Diseño propio/ Own Dressmaking

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 10 de mayo de 2017

Un Atajo // A Shortcut // Una Scorciata // Un Raccourci

Volantes, flores y ambiente flamenco. Córdoba, cultura, color y patios. En Córdoba he encontrado un atajo. Un AVE. Madre e hija. Tres días. "Nuestro destino de viaje nunca es un lugar, sino una nueva forma de ver las cosas." Un ventanal y un pequeño patio andaluz, enredaderas que suben por la escalera, por una reja se ve el sol y entra la luz." Y cuando llega la noche a mi ventana todo huele a jazmín. En Córdoba puedo sentir, por Córdoba reír, a Córdoba quiero acudir.

Flounces, flowers and flamenco's air. Córdoba, culture, colour and courtyards. In Códoba I have found a shortcut. An AVE. Mother and daughter. Three days. "Our travel destination is never a place, it's a new way of seeing things." A picture window and a little Andalucian courtyard , creepers climbing up the stairs, through a bars the sun is seen and the light comes in. And when the night arrives to my window everything smells like jasmine. In Códoba I can feel, by Córdoba laugh, to Córdoba I want to go.

Fronzoli, fiori e ambiente flamenco.Córdoba, cultura, colore e cortili. A Córdoba ho trovato una scorciata. Un AVE. Madre e figlia. Tre giorni. "Il nostro destino di viaggio non è mai  un luogo, è una nuova forma per vedere le cose." Una finestra e un piccolo cortile andaluso, rampicanti che scalano per la scala, per una grata si vede il sole ed entra la luce. E quando arriva la notte nella mia finestra tutto odora a gelsomino. A Córdoba posso sentire, per Córdoba ridere, a Córdoba voglio accorrere.

Des volants, des fleurs et ambiant flamenco. À Cordoue j'ai trouvé un raccourci. Un AVE. Une mère et une fille. Trois jours. "Notre destination de voyage n'est jamais un lieu, c'est une nuovelle façon de voir les choses." Une baie vitrée et un petit patio andalou, une plante grimpante qui monte par l'escalier, vers le soleil et la lumière qui y pénètre. Et quand la noit arrive, depuis ma fenêtre tout sent le jasmin. À Cordoue je peux sentir, par Cordoue rire, à Cordoue je veux revenir.








Dress: Zara

Fotos por/ Pictures by: Loly

miércoles, 26 de abril de 2017

Peligro // Danger // Pericolo // Danger

Peligro. Bonita palabra para llamar a una persona. Peligro, porque centras en ella tus cinco sentidos y, aún así, te hace temblar. Pone tu mundo patas arriba y te hace volar. Peligro. Como bajar una cuesta sin frenos, como tirarse a la piscina, como arriesgar. Déjame arriesgar. Atrévete y arriesga. Déjame ser, tu peligro constante.


Danger. It's a beautiful word to name someone. Danger, because you center in his your five senses and, even so, he makes you tremble. He puts your world all upside down and makes you to fly. Danger. Like going down a slope without brakes, like jumping into the swimming pool, like risking. Let me to risk. Dare and risk. Let me be, your constant danger.


Pericolo. Bella parola per chiamare una persona. Pericolo, perché centri in lui i tuoi cinque sensi e, comunque, ti fa tremare. Mette il tuo mondo a gambe all'aria e ti fa volare. Pericolo, Come scendere una collina senza freni, come saltare alla piscina, come rischiare. Lasciami rischiare. Osa e rischia. Lasciami esere, il tuo pericolo costante.


Danger. Cette est une joli mot pour appeler une personne. Danger, parce que tu focalises tes cinq sens sur lui et, même comme ça, il te fait tembler. Il met ton monde sens dessus dessous et il te fait voler. Danger. Comme descendre une côte sans freins, comme se jeter à l'eau, comme risquer. Laisse-moi risquer. Ose-toi et risque. Laisse-moi être, ton danger constant.




Vestido/ Dress: Hollister - Bolso/ Handbag: Parfois

Fotos por/ pictures by: Loly

miércoles, 19 de abril de 2017

Un juego de Dados // A Dice Game // Un Gioco di Dadi // Un Jeu de Dés

Que me tapo en verano con manta y edredón. Dibujo, cuando tengo tiempo, cuando me aburro, cuando es necesario. Peleo con mi hermano para ver quién pone la música en el coche, y ahora también conduzco. El helado de chocolate y la fruta de todos los colores. Inglés, italiano, francés, español... Viajes muchos, libros otro tanto. Perezosa, dormilona y viajera. Nada de cafés, siempre Cola-Cao. Que la vida es un juego de dados y he sacado un siete. No puede ser.


That I cover me with a blanket in summer. I draw, when I have time, when I'm bored, when it's necessary. I fight with my brother to know who will put the music in the car, and now I drive too. The ice-cream must be of chocolate and fruits of any colours. Italian, french, Spanish, English... Trips, a lots. Books, too. Lazy, sleepyhead and traveller. Nothing of coffees, always Cola-Cao. Because the live is a dice game and I have got a seven. It can't be.


Io mi copro con la coperta nell'estate. Disegno, quando ho tempo, quando mi annoio, quando è necessario. Lotto con mio fratello per vedere chi mette la musica nella macchina e, ora, anche guido. Il gelato di cioccolata e le frutte di tutti i colori. Inglese, francese, spagnolo, italiano... Viaggi molti, libri altrettanti. Pigra, dormigliona e viaggiatrice. Niente di caffè, sempre Cola-Cao. Che la vita è un gioco di dadi e io ho avuto un sette. Non può essere.


Je me couvre avec la couverture dans l'été. Je dessine, quand j'ai le temps, quand je m'ennuie, quand c'est nécessaire. Je me dispute avec mon frère pour voir qui mette la musique dans la voiture et, maintenant, je conduis aussi. La glace de chocolat et le fruit de tous les couleurs. L'anglais, l'italien, l'espagnol, le français... Des voyages, beaucoup. Des livres, autres beaucoup. Paresseuse, dormeuse et voyageuse. Rien de cafés, toujours Cola-Cao. La vie est un jeu de dés, mais j'ai obtenu un sept. Ce ne peut pas être.







Sombrero/ Hat: Sfera - Jersey/ Jumper: El Corte Inglés - Cinturón/ Belt: Misako
Vaqueros/ Jeans: Stradivarius - Zapatillas/ Slippers: Parfois - Bolso/ Handbag: Hipercor

Fotos por/ Pictures by: Loly

miércoles, 12 de abril de 2017

#1orange1tree

Zumo. Color. Creación. "Bébete el zumo que se le van las vitaminas." Exprímela al máximo y disfruta su sabor. Otros buscan su otra mitad, sin saber, sin comprender, que enteras, sin complementos y al natural es como mejor están. Naranja. Color y fruta. Naranja. Bebe y disfruta. Naranja, orange, arancio, laranja... y ahora también Cointreau. Ahora por cada foto o vídeo que subamos con el hashtag #1orange1tree Cointreau plantará un árbol en Senegal. Sé naranja. Sé árbol. Sé colaborador.


Juice. Colour. Creation. "Drink your juice or the vitamins will go out." Squeeze them to the maximum and enjoy them flavour. Others looking for the other half, without knowing, without understanding, that entire, without complemets and au naturel is how they are better. Orange. Colour and fruit. Orange. Drink and enjoy. Orange, naranja, arancio, laranja... and now Cointreau too. Now with each picture or video with the hashtag #1orange1tree Cointreau will plant a tree in Senegal. Be orange. Be tree. Be collaborator.


Succo. Colore. Creazione. "Beviti il succo che perde le sue vitamine." Spremili al massimo e godi del suo sapore. Altri cercarano la loro altra metà, senza sapere, senza comprendere, che intere, senza complementi e al naturale è come meglio stano.Arancia. Colore e frutta. Arancia. Bevi e godi. Arancia, naranja, orange, laranja... e adesso Cointreau anche. Ora per ogni foto o video che carichiamo con il hashtag #1orange1tree Cointreau pianterà un albero in Senegal. Sii arancia. Sii albero. Sii collaboratore.


De jus. De couleur. De création. "Bois le jus qui perdre les vitamines." Presselui au maximum e aie plaisir à sa saveur. Les autres cherchent leur moitié, sans connaître, sans comprendre, que entière, sans compléments et au naturel est comme ils sont meilleur. Orange. Le couleur et la fruit. Orange. Bois et aie paisir. Orange, naranja, arancio, laranja... et maintenaint aussi Cointreau. Mentenaint par chaque foto ou vidéo que nous mettons en ligne avec le hashtag #1orange1tree Cointreau plantera un arbre in Sénégal. Aie un orange. Aie un arbre. Aie un collaborateur.











Camiseta/ T-Shirt: Primark - Shorts: Decimas

miércoles, 5 de abril de 2017

Miopía // Myopia // Miopia // Myopie

Miopía. "Anomalía o defecto del ojo que produce una visión borrosa o poco clara de los objetos lejanos." Su magnitud se mide en dioptrías negativas. Frecuente, pero no es el problema visual más común del mundo. Algunos la corrigen con gafas y cirugía, mientras otros prefieren la ignorancia. Miopía. "Incapacidad para ver cosas que son muy claras y fáciles de entender, o para darse cuenta con perspicacia de algún asunto." ¿Ahora comprendes a qué me refiero?


Myopia. "Anomaly or defect of the eye that produces blurred or unclear vision of distant objects." Its magnitude is measured in negative diopters. Frequent, but it's not the most common visual problem in the world. Somebody correct it with glasses and surgery, while others prefer the ignorance. Myopia. "Inability to see things that are very clear and easy to understand or to realize with cleverness into some matter." Do you understand what I mean now?


Miopia. "Anomalia o difetto degli occhi che provoca la visione sfumata o poco chiara dei oggetti distanti." La sua grandezza si misura in diottrie negative. Frequente, ma non è il problema visivo più comune al mondo. Alcuni la correggono con gli occhiali e chirurgia, mentre altri preferiscono l'ignoranza. Miopia. "L'incapacità di vedere le cose che sono molto chiare e facili da capire, o per rendersi conto con perspicacia di qualsiasi affari." Ora capisci  cosa voglio dire?


Myopie. "Anomalie ou défaut de l'oeil qui provoque une vision floue ou peu claire des objets éloignés." Sa magnitude est mesurée en dioptries négatives. Fréquent, mais ce n'est pas le problème visuel le plus commun au monde. Quelques personnes la corrigent avec les lunettes ou par la chirugie, tandis que d'autres préfèrent l'ignorance. Myopie. "L'incapacité de voir les choses qui sont très claires et faciles à comprendre, ou de réaliser toute question avec perspicacité." Maintenant, comprends-tu ce que je veux dire?







Fotografía por/ Pictures by: Elena Aranda