miércoles, 20 de septiembre de 2017

New York

Nueva York, la ciudad que nunca duerme, donde la gran manzana no se puede comer, donde conviven todo tipo de razas y culturas. Un viaje de locos, que no de pocos. Nueva York, ciudad donde andas por el suelo, duermes en el cielo y te pierdes por sus metros. Por sus calles protagonizas una gran película. "Mucha gente, mucho ruido, mucho bullicio, pero muy bien." Porque en la ciudad que nunca duerme no hay lugar para el sueño. Porque en la ciudad que nunca duerme éste es tu momento.


New York, the city that never sleeps, where the big apple it's not to eat, where all type the races and cultures are in coexistence. A crazy trip, but not a few trip. New York, a city where you walk by the streets, you sleep in the sky and you get lose in its subway. By its streets you have the leading role in a big film. "Lots of people, a lot noise, a lot of racket, but very well." Because in the city that never sleeps there is not a place to the sleep. Because in the city that never sleeps there is only a moment.


New York, la città che non dormi mai, dove la gran mela non si puo mangiare, dove convivono tutto tipo di razze e culture. Un viaggio di pazzi, ma non di pochi. New York, la città dove cammini per il pavimento, dormi nel cielo e ti perdi nella sua metropolitana. Nelle sue strade sei il protagonista di un gran film. "Molta gente, molto rumore, molto frastuono, ma molto bene." Perché nella città che non dorme mai non c'è luogo per il sonno. Perché nella città che non dorme mai c'è unicamente questo momento.


New York, c'est la cité qui ne dort jamais, où la Grosse Pomme ne peut pas être mangée, où tout le type de race et culture cohabitent sans problèmes. Un voyage de fous, non pas de peu. New York, la cité où tu marche sur le sol, tu dors dans le ciel et tu te perds dans ses mètres. Sur ses rues tu joues un grand film. "Il y a beaucoup de gens, beaucoup de bruit, beaucoup de brouhaha, mais très bien." Parce que dans la cité qui ne dort pas il n'y a pas lieu pour le sommeil. Parce que dans la cité qui ne dort pas il y a seul un moment.







Top: Mango - Pantalón/ Trousers: Zara - Sandalias/ Sandals: Mustang

miércoles, 13 de septiembre de 2017

No es tan fácil - It's not easy - Non è così facile - Ce n'est pas facil

Mientras pienso en el despertador, el madrugón de mañana y la siesta de la tarde. Pienso en cómo cuadrar mi horario, en las fotos junto al mar, mientras, intento orgarnizarme. El estuche, bolis, goma de borrar y arena de la playa. Debo comprar los libros, dejarme mecer por las olas y hacer una redacción. Cita en el dentista a las 17:30, paseo por la montaña y caña con los amigos entre reunión y reunión. Si es que... no es tan fácil desprenderse del verano, siempre intenta meterse en cada hueco de nuestra agenda.


While I'm thinking of the alarm clock for tomorrow, at the crack of dawn and in the afternoon nap. I think how to square my schedule, in the pictures close to the sea, while, I try to organize myself. The pencil case, the pens, the rubber and the sand beach. I must to buy the books, to let me rock by the waves and do a composition. I have appointment at the dentist at 5:30 pm, a walk in the mountain and beers with my friends between meeting and meeting. Because... it's not easym to say goodbye to the summer, it always tries to get into each hole of our agenda.


Mentre penso nella sveglia, nell'alzarsi all'alba domani e nella pisolino del pomeriggio. Penso in come far quadrare il mio orario, nelle foto vicino al mare, mentre, cerco di organizzarmi. Il portapenne, la penna, la gomma ella sabbia della spiaggia. Devo comprare i libri, lasciarmi dondolare dalle onde e scrivere una edizione. Ho un'appuntamento in dentista alle 17:30, fare un giro in montagna e birre con gli amici tra reunione e reunione. Perché... non è così facile salutare dell'estate, sempre tenta di mettersi in ogni spazio della nostra agenda.


Pendant que je pense au réveil, dans le lever matinal de demain et la sieste de l'après-midi. Je pense à la façon de concorder mon horaire, dans les photos sur la mer, pendant que j'essaie de m'organiser. Le ces, le stylo, la gomme et le sable de la plage. Je dois acheter les livres, me laisser bercer par les vagues et faire une rédaction. Rendez-vous chez le dentiste à 17h. 30, une promenade dans la montagne et les bières avec des amis entre réunion et réunion. Parce que... ce n'est pas facile de se débarrasser de l'été, il essaie toujours d'entrer dans tous les coins de notre agenda.









Zapatillas/ Slippers: Parfois - Falda/ Skirt: Zara - Camisa/Shirt: Bershka
Bolso/Handbag: Hipercor - Reloj/ Watch: Morris York (-10% code: CRISTIFUNES)

Fotografía por/ Pictures by: Eugene

miércoles, 6 de septiembre de 2017

Querida Yo del Futuro - Dear Me of the Future - Cara io del Futuro - Chers Moi du Futur

Querida yo del futuro. Dime que seguimos remoloneando en la cama cada mañana, que sigues riendo en todos los idiomas y hablando unos cuantos. No consigo averiguar donde vivirás, donde viviremos, pero espero que sigas manteniendo cerca a los tuyos. Querida yo del futuro, dime que son menos los países que nos quedan por visitar, pero que queremos repetir en todos y cada uno de los anteriores. Confírmame que Los Mejores siguen a tu lado, tan juntos y tan separados como hemos estado siempre. Querida yo del futuro, dime que no te has rendido y que sigues recordando los buenos momentos del pasado. Prométeme escribir una carta a nuestro yo del pasado, confírmanos que no te arrepientes de nada, que si has tenido miedo lo has hecho con miedo, pero creando unos recuerdos inmejorables. Querida yo del futuro, dime que sigues siendo tan perfectamente imperfecta, pero que somos felices.


Dear me of the future. Tell me that we continue to shirk in bed every morning, that you continue to laugh in all languages and speaking a few. I can't discover where you'll live, where we'll live, but I hope you keep holding your own nearby. Dear me of the future, tell me that there are less countries that we have yet to visit, but that we want to repeat in each and every one of the above. Confirm to me that The Best continue staying together, as close and as far as we have ever been. Dear me of the future, tell me that you haven't  given up and that you keep remembering the good moments of the past. Promise me to write a letter to our past self, confess to us that you don't regret anything, that if you have been afraid you did it with fear, but creating some unbeatable memories. Dear me of the future, tell me that you're still so perfectly imperfect, but that we are happy.


Cara io del futuro. Dimmi che continuiamo a sfuggiere ogni mattina sul letto, che continui a ridere in tutte le lingue e parlando altri tanti. Non sono riuscita a indovinare dove vivi, dove viviamo, ma spero che continui a tenere ai tuoi. Cara io del futuro, dimmi che ci sono meno paesi che ancora non abbiamo visitato, ma che vogliamo ripetere in ciascuno di questi. Confermimi che I Migliori continuano acanto a te, cosiì vicini e così distanti come abbiamo stato sempre. Cara io del futuro, dimmi che non ti sei arrensa e che ti ricordi dei buoni momenti del passato. Promettimi di scrivere una lettera al nostro sé passata, confessarci che non ti sei pentita di niente, che se avessi paura di fare qualcosa, l'hai fatto con paura, me creando dei ricordi imbattibili. Cara io del futuro, dimmi che sei ancora perfettamente imperfetta, ma che siamo felici.


Chers moi du futur. Dites-moi que nous continuons à lambiner tous les matins, que tu continues à rire dans toutes les langues et que tu parles quelques-uns. Je ne peux pas deviner où tu vas vivre, où nous vivrons, mais j'espère que tu continues à avoir les tiens. Chers moi du future, dites-moi qu'il y a moins de pays que nous devons encore visiter, mais que nous voulons répéter dans tous et chacun de ces lieus. Confirme-moi que Les Meilleurs suivent à ton côté, aussi proches et aussi éloignés comme toujours. Chers moi du futur, dites.moi que tu n'as pas abandonné et que tu continues à tes souvenir des bons moments du passé. Promette-moi d'écrire une lettre à notre je du passé, avoue-nous que tu ne regrettes rien, que si tu as au peur, tu l'aies fait avec le peur, mais en créand des souvenirs imbattables.








Vestido/ Dress: Bershka - Cazadora/ Jacket: Bershka - Zapatillas/ Slippers: Parfois
Bolso/ Handbag: Hipercor

miércoles, 30 de agosto de 2017

Ellos, Ellas - They - Loro - Ils, Elles

Mis amigos no son gente normal. Cada uno en su mundo. Y es que teníamos 3 añitos y un cole demasiado grande. Ahora son con quien comparto coche y te hacen fotos si te quedas dormido. Son a los que ayudaría a subir a la luna aún sabiendo que no debo. A quienes les cuento lo inconfesable, los que te acompañan tirados en una gasolinera vestidos de gala. Con quien haces el Tetris para dormir 5 en una cama, intentas cuadrar vacaciones imposibles, vas a las discotecas vestidos de piratas o te duermes uno encima de otras después de un largo viaje. En cualquier parte del mundo. Están en las fiestas y en las siestas y se ríen cuando sólo te gusta el sándwich mixto. Porque al mirar atrás te das cuenta de que 17 años dan para mucho y que a su lado los sueños se cumplen. ¿El infinito y más allá dónde queda? Con vosotros en la vuelta de la esquina.


My friends aren't normal people. Everyone is in his/her world. Because we were 3 years old and we had a school too big for us. Now they are with whom I share the car and they take you pictures if you fall asleep. They are who I'll help to go up to the moon, even if I know I shouldn't. They are who I tell the unspeakable, they are who stay with you stranded in a gas station dressing for a gala. They are with whom you play the Tetris to sleep 5 in a bed, you try to agree the impossible vacations, with who you go to the nightclub with a pirate dressed or with who you fall asleep one on top of the others. Anywhere of the world. They are in the parties and in the siestas and they laugh when you only like the mixed sandwich. Because when you look back you discover that 17 years are a long way and with them all the dreams come true. Where is the infinite? With them it's around the corner.


I miei amici non sono gente normale. Ognuno è nel suo mondo. Perché avevamo 3 anni e una scuola troppo grande per noi. Ora sono con chi condivido la macchina e ti fanno foto se ti addormenti. Sono a chi aiuterei a salire alla luna ancora sapendo che non devo. A chi gli racconto quello indicibile, chi ti accompagnano sdraiati in un distributore di benzina vestiti da gala. Sono con chi giochi al Tetris per dormire 5 sullo stesso letto, provi a far quadrare le vacanze impossibili, vai alle discoteche vestiti da pirate, o ti addormenti uno sopra gli altri dopo un lungo viaggio. In qualunque parte del mondo. Sono nelle feste e nelle pisolini e si ridono di te quando solo ti piace il sandwich misto. Perché quando guardi indietro vedi che 17 anni insieme sonno molti ed al suo lato i sogni si avverano. L'infinito dove è? Con loro è dietro l'angolo.


Mes amis ne sont pas de gens normales. Chaqu'un dans son monde. Parce que nous avions 3 anées et un école très grand. Maintenant nous partageons des voitures et ils te font des photos si tu t'endormes. Ils sont à qui j'aide à monter à la lune, même si je sais que je ne doix pas. Ils sont à qui je raconte l'inavouable, ils sont qui sont avec toi lâché dans une station-service en train de être habillés élégamment. Avec qui tu joues à Tetris pour dormir 5 sur un même lit, avec qui tu essayes de ajuster unes vacances impossibles, tu vas à la discothèque deguisé de pirate ou tu dors les uns sur les autres après un longue voyage. N'importe où dans le monde. Ils sont dans les fêtes et dans les siestes. Parce que quand tu regarde derrière tu te rendre compte que 17 ans avec ils sont beaucoup et que avec ils les rêves se réalisent. Où est l'infini? Avec ils, l'infini est juste au coin de la rue.








miércoles, 23 de agosto de 2017

Abanicos de Palabras - Fan of Words - Ventagli di Parole - Le Ventilateur de Mots

Qué decirte que no te haya dicho ya, si este lenguaje se nos queda corto y las palabras se las lleva el viento. Y es que no dejamos de contarnos historias, de sesión continua y en versión original. Somos protagonistas, héroes y verdugos. Actores en un guión improvisado que no tendremos más remedio que olvidar. Porque cae el abanico y se cierra el telón. Ahora puedes besarme, desaparecer o contar nuestro secreto. Tú eliges. Nada escapa a nuestra mirada, el desorden dentro del orden, acata y acepta la trama.


What to tell you that I didn't tell you already, if this language is short for us and the worlds flies with the wind. Because, we don't stop to telling us stories, of continuous session and in original version. We are the protagonists, the heroes and the executioners. We are the actors in an improvised script that we won't have other option to forget. Because the fan has fallen and the curtain is closed. Now you can kiss me, to disappear or to tell our secret. You chose. Nothing escapes our gaze, the disorder  in the order, obey and accept the plot.


Cosa dirti che non ho già detto, si questo linguaggio è corto per noi e il vento tiene i nostri parole. Perché non lasciamo di raccontarci storie, di sessione continua e in versione originale. Siamo i protagoniste , gli eroi e i boie. Attori in un copione improvvisato che non abbiamo più rimedio che dimenticare. Perché il ventaglio cade e si chiude il sipario. Adesso puoi baciarmi, sparire o raccontare il nostro segreto. Tu scegli. Niente scappa i nostri sguardi, il disordine dentro dell'ordine, rispetta ed eccetta  la trama.


Qu'est ce que je peux dire que je ne t'ai déjà dit, si cette langue est courte et les mots sont pris par le vent. Parce que nous n'arrêtons pas de raconter des histoires, de session continue et en version originale. Nous sommes des protagonistes, des héros et des bourreaux. Les acteurs dans un scénario improvisé que nous n'avons d'autre choix que d'oublier. Parce que le ventilateur tombe et le rideau se ferme. Maintenant, vous pouvez m'embrasser, disparaître ou dire notre secret. Tu choisis. Rien n'èchappe à notre regard, le désordre dans l'ordre, respète et accepte l'intrigue.







Blusa/ Blouse: United Colors of Benetton - Pantalon/Jeans: Zara

Fotografías/ Pictures by: Bea Gaimón

miércoles, 16 de agosto de 2017

Punto de Intersección - Intersection Point - Punto d'intersezione - Point de intersection

Sentémonos a hablar, ésta eterna relación de amor-odio nos está consumiendo poco a poco. A veces te mataría, otras, en cambio, te quiero comer. No puede ser. Hay que acabar con esto. No puedo negarte que me encanta observarte desde la ventana, ver como me sorprendes cada día y reconocer que te conozco mucho más de lo que (a veces) me gustaría. Tú te dejas llevar, juegas con el vuelo de mi falda, recordamos cada verano, me mojas con cada ola. Adoro tu calor, ese que tanto me gusta y tanto te reservas, pero todos tenemos nuestros días grises. Es imposible saber cómo irán las cosas entre nosotros, pero algo, alguien, nos unió, nos une y nos unirá. Esas personas que tanto tenemos en común. Galicia, me has ganado poquito a poco, prepárate, porque pienso volver a tí tantas veces como pueda.


Let's sit down and talk, this eternal love-hate relationship is consuming us little by little. Sometimes I'd kill you, others, however, I want to eat you. It can't be. We have to finish with this. I can't deny that I love to observe you through the window, to look how you surprise me each day and to recognise that I know you more than (sometimes) I would like it. You let yourself go, you play with the fullness of my skirt, we remember every summer, you wet me with each wave. I adore your warmth, that warmth that I love so much and you reserve you so much too. But we all have our gray days. It's impossible to know how the things will go among us, but something, someone, united us, units and will unite us. Those people that we have in commun. Galicia, you have gained me little by little, prepare you, because I think to return to you as many times as I can.


Sediamoci a parlare, questa eterna relazione di amore-odio sta lentamente consumandoci. A volte ti ammazzerei, altre, invece, ti voglio mangiare. Non può essere. Dobbiamo finire con questo. Non posso negare che mi piace osservarti dalla mia finestra, vedere come sai sorprendermi ogni giorno e riconoscere che ti conosco molto di più di quello che (a volte) mi pieacerebbe. Tu ti lasci portare via, giochi con l'ampiezza della mia gonna, ricordiamo ogni estate, mi bagni con ogni onda. Adoro il tuo caldo, quello che mi piace tanto e tanto ti riservi, ma tutti abbiamo i nostri giorni grigi. È impossibile sapere come andranno le cose tra noi, ma qualcosa, qualcuno, ci si è uniti, ci unisce e ci unirà. Quelli persone che tanto abbiamo in comune. Galicia, mi hai conquistato poco a poco, preparati, perché penso ritornare a te tante volte come mi sia possibile.


Asseyons-nous à parler, cette éternelle relation amour-haine nous consime lentement. Parfois, je te tuerais, d'autres, en échange, je te veux manger. Ce n'est pas possible. Nous devons mettre fin à cela. Je ne peux pas nier que j'aime te regarder de la fenêtre, voir comme tu me surprendre tous les jours et reconnaître que je te connais beaucoup plus que (parfois) j'aimerais. Tu te laisses aller, tu joues avec les ampleurs de ma jupe, nous rappelons chaque été, tu me mouilles à chaque vague. J'adore ton chaleur, ce que j'aime tellement et tu te réserves, mais tous avons nos jours gris. C'est impossible de savoir comment iront les choses entre nous, mais quelque chose, quelqu'un nous a uni, nous unit et nous unira. Les personnes que nous avons en commun. Galicia, tu m'as gagné peu à peu, prépares-toi, parce que je pense retourner à toi aussi souvent que possible.






Camisa/ Shirt: H&M - Palazzo: Zara - Sandalias/ Sandals: Merkal Calzado

Fotografía por/ Pictures by: Eugene y Alex Funes

miércoles, 9 de agosto de 2017

Bajo el Sol Abrasador - Under the Blazing Sun - Sotto un Sole Cocente - Sous le Soleil Brûlant

Cuentan que vas libre como el aire, tanto es así, que la luna se ha vuelto loca, que vas cantando por la carretera y de copiloto llevas al sol. Vas caminando por la vida, sin pausa, pero sin prisa, que no dejas a nadie el timón. Se ha quedado frío nuestro café, si tienes que partir, no te detendrás, ojalá que te vaya bonito. Es el momento de hacer balance, y no digas que no entiendes como puedes ser así, si no conoces mandamientos más allá de tus narices, y en el fondo eres la chica de ayer. No tenemos nada que perder, porque, aunque no lo creas, los imposibles también existen. No sabes a dónde vas, pero sí sabes que algún día llegarás. Por ahora vuela despacito, lento, siguiendo tus propias coordenadas, juntando tu norte y mi sur.


They tell that you are free like the air, therefore, the moon has got crazy, you're singing on the road and your copilot is the sun. You're walking in the life, without pause, but without rush, you let nobody the rudder. Our coffe now is cold, if you have to leave, you won't stop, I hope you go well. It's time to evaluate, and don't say that you don't understand how you can be like this, if you don't know writs beyond you, and at the end you are the girl from yesterday. We have nothing to lose, because, even if you don't beleave it, the impossibles exist too. You don't know where you go, but you know that some day you'll arrive. For the moment fly slowly, little by little, following yours own coordinates, touching your north and my south.


Raccontano che sei libera come l'aria, tanto è vero, che la luna è diventata pazza, che vai cantando per la strada e il tuo copilota è il sole. Vai camminando per la vita, senza pausa, ma senza fretta, che non lasci a nessuno il timone. Ora il nostro caffè è freddo, se devi partire, non ti fermerai, speriamo che ti vada tutto bene. È il momento di fare bilancio, e non dire che non capisci come puoi essere così, se non conosci mandati più avanti dei tuoi, e in fondo sei la ragazza di ieri. Non abbiamo niente da perdere, perché, anche se non mi credi, gli impossibili esistono. Non sai dove vai, ma sai che qualche giorno arriverai. Per ora, vola piano, lentamente, seguendo le tue proprie coordinate, unendo il tuo nord e il mio sud.


Ils racontent que tu vas libree comme l'air, c'est pourquoi, que la lune est devenue foue, que tu vais en train de chanter sur la route et ta copilote est le soleil. Tu vas en train de marcher par la vie, sans pause, mais sans hâte, que tu ne laisses jamais le gouvernail. Notre café est maintenant froid, si tu dois partir, tu ne t'arrêteras pas, J'espère que tout ira bien. C'est le temps de faire bilan, et non dire pas que tu ne comprends pas comme tu peux être comme ça, parce que, si tu ne sais pas de mandats plus avant de toi, et au fond tu ess la femme d'hier. Nous n'avons rien  à perdre, parce que, même si tu ne crois pas, les impossibles aussi existent. Tu ne sais pas où tu vas, mais tu sais que quelque jour tu arriveras. Pour l'instant vole lentement, pas à pas, après tes propres coordonnées, rassemblent ton nord et mon sud.






Vaqueros/ Jeans: Stradivarius - Top: Bershka - Chaqueta/ Jacket: Festa

Fotografía por/ pictures by: Alex Funes y Eugene